8.3.08




Os "químicos" do sr. Marcelo Ribeiro

Estive numa página com inúmeras traduções ruins de notícias científicas.
Escrevi ao responsável pelos textos ruins para explicar que "chemicals" é uma coisa e "chemist" é outra, mas o sr. Renato Ribeiro não entendeu e ainda me chamou de analfabeta. É nisso que dá se meter a tradutor sem ao menos saber qual é a diferença entre substantivo e adjetivo, não é mesmo? E a analfabeta sou eu. Só rindo mesmo.

Eis um trechinho de um dos originais que o moço acha que traduziu:

Female mosquitoes - the only ones that bite - are attracted to body heat and chemicals in sweat like lactic acid. But earlier this year, scientists at Rothamsted Research in England found that bite-resistant people also produce about a dozen compounds that either prevent mosquitoes from detecting them or drive them away. (o grifo em "chemicals" é meu, para facilitar a localização da palavra).
(http://www.nytimes.com/2005/06/21/health/21real.html)

Vejam o que o sr. Renato acha que é a tradução:

Os mosquitos fêmeos – os únicos que picam -- são atraídas pelo nosso calor corporal, pelo dióxido de carbono que exalamos na expiração e por químicos no suor como ácido lático. Mas uma pesquisa realizada em 2005 descobriu que pessoas mais resistentes a picadas também produzem cerca de 12 compostos químicos que evitam que os mosquitos os detecte ou os repele.
(http://tecnocientista.info/ndNews.asp?cod=6435)

"Químicos" no suor acho que só poderiam ser personagens do filme Viagem Fantástica. (Para quem não conhece, é um filme em que uma equipe de cientistas se encolhe até ficar praticamente do tamanho de uma célula para viajar por dentro do corpo humano.)

Fiz uma cortesia ao sr. Renato Ribeiro e ele retribuiu me ofendendo, dizendo que eu não sei ler. E olhem que nem comentei nada a respeito dos mosquitos fêmeos e da concordância verbal em "12 compostos químicos que evitam que os mosquitos os detecte ou os repele".

Eu não traria aqui o assunto se ele não fosse tão mal-educado. O número de traduções erradas num sítio que se autoproclama "tecnocientista" está extrapolando em muito os limites da boa vontade dos leitores e é um desserviço às ciências, desmoraliza os cientistas. Não vi também onde foi que ele publicou a autorização do New York Times. Será que ele tem autorização para publicar essas "traduções"? Será que o NYT sabe disso?

Labels: , ,

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home