25.3.10




Google Translation Toolkit - Qual é a tua, nego?

My dear readers, your ATTENTION, please! Do not even think of trying to translate this post into English using unassisted MT (MACHINE TRANSLATION)! The word "nego" in the title ('Qual é a tua, nego?') CANNOT, SHOULD NOT, MUST NOT be translated into English as "nigga" or anything similar. If you do that, be advised: I'll not be responsible for your stupid translation machine gross errors because it does not take Brazilian culture into account. 




Vamos raciocinar juntos? Pra quem não conhece o Google Translation Toolkit (GTT) é assim:

A gente pega um texto em qualquer língua, leva pro GTT, que traduz tudinho "daquele jeito" (no meu caso, do inglês para o português).
Vamos relendo, segmento por segmento, e corrigindo tudo o que está esquisito (no meu caso, mais de 80% do texto).
Com isso, consertamos o nosso texto, que será entregue ao cliente, mas - ao mesmo tempo - deixamos de graça para o Google todo o aprimoramento que fizemos na tradução dele.
O Google pega o nosso aprimoramento e usa, sem pagar nada.
Eu e o cliente, por conseguinte, fomos lesados! Eu fui lesada porque trabalhei de graça para o Google aprimorar a maquininha dele e o meu cliente foi lesado porque a tradução que ele pagou para que eu fizesse foi entregue de graça ao Google.
Como dizia o saudoso Lilico, "É bonito isso?"

E tem gente querendo me convencer de que o GTT é a oitava maravilha do mundo! Só pra quem gosta de trabalhar de graça! Pra esse bando de gente que traduziu a interface do Facebook, que está traduzindo a interface do Linked-in e do Twitter, por exemplo. São empresas milionárias, mas mendigam na hora de traduzir o site. Acordem aí, colegas!

Será que dá para descer ainda mais? Será que o rebaixamento do ofício do tradutor consegue cair abaixo de zero? Acho que consegue, sim, pois já me disseram que determinada empresa de tradução está exigindo que os tradutores PAGUEM para trabalhar para ela.

Repito: É bonito isso?

Tenho mais a dizer sobre isso, mas, por ora vou esperar comentários, para ver se vale a pena continuar a escrever sobre este empolgante assunto.

Colegas: não se deixem enganar! Trabalhar de graça para uma empresa bilionária como o Google é tiro no pé!

Labels: , , , ,

31 Comments:

Blogger Renato Beninatto said...

Jussara. Você usa a busca do Google e não reclama. Você usa Gmail e não reclama. Usa Picasa e não reclama. Os fotógrafos profissionais reclamam do Flickr e do Picasa. Os motoristas de táxi reclamam da redução do IPI. Reclamar do Google Translator Toolkit é normal, mas é ingênuo. Resistir é fútil. Venha para o reduto...

23:40  
Blogger JPS said...

Renato, não estou resistindo, você sabe que não. Você sabe que nada disso é realmente grátis. Como diz o velho deitado anglo, there's no free lunch. Não é uso gratuito, é um toma lá dá cá. Eu faço propaganda gratuita do Picasa, do Gmail e de tudo aquilo que quer parecer "grátis". Você sabe disso, Renato. Só vai continuar negando se o jabá do Google for mesmo apetitoso, não é?

Bom, eu pretendo usar também o GTT, mas só depois que a turma toda que trabalha de graça o tiver aperfeiçoado. Enquanto isso, vou continuar me candidatando aos serviços de MT Post-Editing paga que ainda existem e serão necessários.

Em breve, depois que o GTT for aperfeiçoado pela turma que traduz de graça, começo a usufruir do trabalho escravo. Alguma vantagem eu também vou querer levar, ora bolas!

23:50  
Blogger Unknown said...

Jussara, reparou que nenhum dos serviços oferecidos pelo Google que o Renato mencionou é relevante para a economia das grandes empresas? Mas tradução é, né?

No mais, também é bem provável que um dia use o GTT ou similares online, mas quando e se o uso se tornar inevitável. Até lá, é bom lembrar sempre que nuvem, quando fica muito gordinha, despenca como tempestade.

00:09  
Blogger Otavio said...

Jussara, você poderia falar mais sobre o caso das empresas que exigem que o tradutor pague pra trabalhar com elas?

01:18  
Blogger JPS said...

Otávio, você não acha que é injusto você ter acesso ao meu perfil, mas eu não ter acesso a nada além do nome "Otávio"? Vamos equilibrar a balança para poder conversar?

01:39  
Blogger Unknown said...

Ja viu isso? http://baldwinsoftware.com/blog/?p=1001
Um pouquinho de diversão com o Google Translate Toolkit...
[]s desde EUA,
tony

08:19  
Blogger Otavio said...

Mil perdões, não tenho perfil no blogger mesmo, nem pensei nisso.

Tenho no orkut, que tal?
http://www.orkut.com.br/Main#Profile?rl=mp&uid=16962921896367292506

08:55  
Blogger JPS said...

This comment has been removed by the author.

17:32  
Blogger JPS said...

This comment has been removed by the author.

17:35  
Blogger Lana Bleicher said...

Não sou uma tradutora, sou apenas uma doutoranda que precisava ler um artigo em francês apelando para tradutores automáticos e caiu via google no seu blog. Seu post me chamou atenção para um aspecto do GTT que eu não tinha percebido de cara. Acabei fazendo referência a este seu post lá no meu blog.

12:08  
Blogger Unknown said...

Jussara, poderia explicar melhor, pois quando corrige o que GTT escreveu, mas na sua tradução, digo no seu arquivo, não no próprio GTT. Então como ele pode "roubar" o seu trabalho? Quando o seu trabalho é postado em algum site, ou blog, é isso? Mas a partir do momento que você publica algo na internet, ele se torna público, do contrário não haveria pesquisa pelo Google..... You cannot have a cake and eat it at the same time.
Irina www.talentmaster.biz

13:03  
Blogger JPS said...

Dona Irina, vou publicar a resposta à sua consulta na forma de novo artigo no blog, combinado? Fique de olho.

13:09  
Anonymous Anonymous said...

Você pode limitar essa apropriação da tradução. Ao utilizar uma MT privada em vez da MT global.
Não é bem uma apropriação, mas uma colaboração já que beneficia a todos. Seria legal se o Google desse garantia reais da continuação da existência e do fornecimento universal e igualitário dessa MT global.
Ir contra à tradução colaborativa é furada. A cada dia os tradutores são cada vez menos exigidos, assim como os artesãos. Mas isso em nada diminui o valor da profissão. É apenas um lembrete, de que você precisa se requalificar.

13:57  
Blogger JPS said...

Caro Daniel Souza,

Eu já trabalho com MT Post Editing há um bom tempo, não estou precisando me requalificar nem de trabalhar de graça para o Google. Eu acho um absurdo que empresas milionárias como o Google explorem o trabalho escravo. De minha parte, se o Google quiser melhorar a máquina de tradução, vai ter de pagar, pois eu não vou dar nada de bandeja pra milionário nenhum.

14:34  
Blogger Rodrigo Muniz said...

Caso isso seja realmente um problema para vc é fácil de resolver. Não use a ferramente!!!
Me surpreende que vc esteja chateada por ajudar no aprimoramento de uma ferramenta que poderá ser utilizada por tantas pessoas, assim como vc esta utilizando!
Esse é o espírito do software livre, que todos usem e que todos colaborem!
Acredito que sentir-se explorada é um pouco de mais.
Não concordo, mas respeito sua opinião.

02:23  
Blogger JPS said...

Caro senhor Rodrigo Muniz, a minha opinião é altruísta, eu me preocupo com os leitores, com quem vai se analfabetizar com o costume de ler textos mal-escritos.

Ademais, se o senhor acha que trabalhar de graça p/uma empresa bilionária não é trabalho escravo, meus parabéns, seja escravo até a morte.

09:52  
Blogger Giba na Itália said...

Cara Jussara, a partir do momento que a tradução técnica é um contrato de prestação de serviços entre o cliente eo tradutor, eventualmente intermediado por uma agência, a ética diz que o produto da tradução pertence ao cliente; ora, se um terceiro intervém no processo e recebe a tradução, isso pra mim configura uma infração contratual. Se é para usar ferramentas de tradução automática, melhor usar aquelas que são independentes e onde o tradutor pode controlar e aprimorar seu desempenho, como o Systran por exemplo.

08:49  
Anonymous Anonymous said...

Realmente o Google nos disponibiliza inúmeras ferramentas que antes eram pagas, isso não quer dizer que o nosso trabalho deixa de ter valor.

O valor do nosso trabalho é nós mesmo que determinamos porque entedemos que somos capazes e merecedores para tal.

Acredito que o nosso trabalho deve sempre que ter um diferencial, assim convecemos o cliente que temos qualidade por isso determinados que vale X,Y, ou Z.

http://linguas-estrangeiras.blogspot.com/

23:34  
Blogger Praylin S said...

Thank you for this wonderful post! I appreciate your great effort. Thanks for sharing.
Manual Testing Training in Chennai | Manual Testing Courses in Chennai | Manual Testing Training | Manual Testing Training Institute in Chennai | Manual Testing Course | Manual Testing Course in Chennai | Manual Testing Training Chennai

08:55  
Blogger Manipriyan said...

This comment has been removed by the author.

03:18  
Blogger Realtime Experts said...

thank you so much for this nice information Article, Digitahanks for sharing your post with us.sap scm training in bangalore

03:55  
Blogger Realtime Experts said...

This is amazing and really inspiring goal.sap pm training in bangalore

03:56  
Blogger Realtime Experts said...

It is amazing and wonderful to visit your site.Thanks for sharing this information,this is useful.sap crm training in bangalore

03:57  
Blogger Realtime Experts said...

I have read your blog its very attractive and impressive. I like it your blog.sap ewm training in bangalore

03:57  
Blogger Realtime Experts said...

Great post!I am actually getting ready to across this information,i am very happy to this commands.Also great blog here with all of the valuable information you have.Well done,its a great knowledgez.

03:59  
Blogger rocky said...

You blog is very informative information, Is like that you blog.
Python Training in Chennai

Python Training in Bangalore

Python Training in Hyderabad

Python Training in Coimbatore

Python Training

python online training

python flask training

python flask online training


04:01  
Blogger Jayalakshmi said...

Nice information, this is will helpfull a lot, Thank for sharing, Keep do posting i like to follow this blockchain online training
sap training in chennai

sap training in tambaram

azure training in chennai

azure training in tambaram

cyber security course in chennai

cyber security course in tambaram

ethical hacking course in chennai

ethical hacking course in tambaram

13:59  
Blogger shiny said...

Keep sharing more such blogs.Looking forward to learn more from you

data science training in chennai

data science training in annanagar

android training in chennai

android training in annanagar

devops training in chennai

devops training in annanagar

artificial intelligence training in chennai

artificial intelligence training in annanagar

07:54  
Blogger jeni said...

Excellent Blog! I would like to thank for the efforts you have made in writing this post. I am hoping the same best work from you in the future as well. I wanted to thank you for this websites!
oracle training in chennai

oracle training in velachery

oracle dba training in chennai

oracle dba training in velachery

ccna training in chennai

ccna training in velachery

seo training in chennai

seo training in velachery


09:11  
Blogger lavanya said...

Keep sharing more such blogs.Looking forward to learn more from yousalesforce training in chennai

software testing training in chennai

robotic process automation rpa training in chennai

blockchain training in chennai

devops training in chennai


06:15  
Blogger Technogeekscs said...

Wow it is really wonderful and awesome thus it is very much useful for me to understand many concepts and helped me a lot. it is really explainable very well and i got more information from your blog.

Devops Training Institute in Pune
Devops Training in Pune

09:03  

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home